Architecture : Situs Rumah Pasirah Ali Aras, Keban Agung, Kepahiang

Rumah Pasirah Ali Maras

Situs ini terletak di Desa Kebanagung, Kecamatan Bermani Ilir. Tinggalan yang ada di desa ini berupa rumah berarsitektur tradisional milik Pasirah Ali Aras dan Pangeran Abdul Latif. Di samping rumah, di samping atau di bagian belakang rumah-rumah tersebut juga terdapat kompleks pemakaman keluarga yang pernah menghuni kedua rumah dimaksud.

Credit photo Balai Arkeologi Palembang 2009
http://rejang-lebong.blogspot.com/2009/04/situs-rumah-pasirah-ali-aras-keban.html

Traditional Song : Taneak Bediwo

Singer by Inge Metasya,
Theme : Rejangese song for admire how beautifull nature at Kepahiang Region of Rejang Land


Kepahiang Alami, the giant billboard at Jupei Hill
alang ke bahes ne ho taneak jang
negrei alep awei bidadarei
alami taneak ne, sehasen rakyat ne
dio ba taneak bediwo

oi kuat ku nak ratau
cubo kemleak taneak jang berubah
ine udi coa bangga,ngen negrei alami
asli laksana mas ngen itan


maroba oi kuat, ite yo besamo
jemago bersih ne, taneak te cito
amen iso ite, api ba igei
jemago bahes ne negrei te


besatu sepakat,sehasen ba ite
jemunjung adat istiadat ite
ajakan atei, utuk slalu jayo
kepahiang taneak bediwo

Source: rejang-lebong.blogspot.com

Traditional Song : Bedhan

Rejang Folk Song with Kepahiang Dialect Style
Singer by Indium Alifiah



Bedhan. . . .
Bedhan bedhan ba ko ujen
Kunyeu matei bilei malau kabut belapis


Besinar. . . .
Besinar ba ko matei bilei
Nalau ba mendung dek ade nak atei yo


Amen eba ke bae atei yo Tuhan
Nak lem madapi penemeu idup
Sepet ke uku utuk melaka igei
Dalem madapi cobaan yo


Berarak . . . .
Berarak ba eko awen
Kembin ba mendung dek ade nak atei yo


Betiup . . . .
Betiup ba eko angin
nyanyei ke lageu tetang smangat idupku

Source : rejang-lebong.blogspot.com

Traditional Equipments : Tokoa - Traditional Fishing Trap of Rejang People

Tokoa
The Rejangese Fishing Trap

Rejang people in daily life have many various etniq traditional equipment. Photo below show you a kind of fishing trap call as Tokao in Rejang language (Lebong dialect, admin). The Tokoa used to catch fish in the river. Tokoa made from bamboo and rattan.

Tokoa, rejangese fishing trap

Credit photo by Mardy Cipto
Location : Mardy`s grandma house at Kota Donok Village, Lebong regency.
Cross check name by Anton Tapus, Fahdel Fajry, Tun Jang
source: rejang-lebong.blogspot.com

Traditional Equipments : Traditional strainer coffee beans of rejang people

Ayok telas kupi
Rejangese strainer coffee beans

This is traditional strainer coffee beans of rejang people. In rejang language call as ayok, due use for strainer coffee beans so name tobe ayok telas kupi. This strainer made from bamboo and rattan.






Credit photo by Mardy Cipto
Location : Mardy`s grandma house at Kota Donok Village, Lebong regency.
Cross check name by Anton Tapus, Fahdel Fajry, Tun Jang
source :(rejang-lebong.blogspot.com)

Traditional Equipments : Dulang - Bamboo Plate, daily equipment of Rejang people

Dulang

This is bamboo plate made from plaited bamboo call as dulang in rejang languange. Dulang use for dry some thing, suck as bean, or salted fish using light sun or wind. Dulang made from bamboo or rattan.


Credit photo by Mardy Cipto
Location : Mardy`s grandma house at Kota Donok Village, Lebong regency.
Cross check name by Anton Tapus, Fahdel Fajry, Tun Jang(rejang-lebong.blogpsot.com)

Folktale :The Legend of Tes Lake

Folklore from Lebong, rejang Land, Bengkulu


Tes Lake, at Lebong Regency, rejang land, Bengkulu Province

THERE was a man lived in Kutei Donok village, Bengkulu. People call him Pahit Lidah. He was named Pahit Lidah because he had magical power. Whatever he said would come true. That was why Pahit Lidah was always careful with his words.

Pahit Lidah had a son. One day Pahit Lidah left his village. He wanted to open new rice field. He asked permission to the head of the village.

The head of the village gave him the permission.

Pahit Lidah went alone.
His son still stayed at home.

After walking for several hours, he finally found a good place for his new rice field. He brought his hoe and started using it. He dug the soil and threw it to the Air Ketahun River. He was working days and nighst and he never stopped to rest. He was very powerful. He kept on hoeing the soil and always threw it to the river.

He had been working for two days and there was a lot of land covering the river. Slowly the soil blocked the water. The soil in the river made the water did not flow smoothly.

The villagers were restless. They knew if Pahit Lidah kept on throwing the soil to the river, finally the river would totally blocked by the soil. They were afraid that the water would overflow and their village would be flooded.

The villagers then reported this to the head of the village. After he knew the problem, the head of the village sent some villagers to meet Pahit Lidah. They had to persuade him to stop working and returned home.
“If he still does not want to go home, tell him that his son is dead,” said the head of the villagers.

Later the villagers left. They finally met Pahit Lidah. As planned, they tried to persuade him to stop working. However, Pahit Lidah ignored them. Then they told him that his son was dead.
“Impossible. My son is fine. He is still alive,” said Pahit Lidah.
They villagers gave up. They went home and reported to the head of the village.

“I’m sorry, Sir. Pahit Lidah did not want to listen to us. Maybe if you tell him, he will listen to you. He really respects you,” said one villager.
“Hmmm. Alright, I will go now,” said the head of the village.
The head of the village then found Pahit Lidah still hoeing the soil. Later he persuaded Pahit Lidah.
“Pahit Lidah, let’s go home now. Your son is dead,” said the head of the village.
Pahit Lidah stopped working. He really respected the head of the village.
Then he said, “Because you said that my son is dead, now I really believe that my son is dead,” said Pahit Lidah sadly.

“So, why don’t you go home now?”
“I will, Sir. I just need to hoe the soil a little more,” said Pahit Lidah.
After that, the head of the village left him. Pahit Lidah just realized his mistake.
Pahit Lidah was so sure that his son was not dead, then his son was indeed dead. He was so angry. However it was too late. He kept on hoeing and throwing the soil to the river. And finally the land completely blocked the river and it made a new lake. People named the lake as Tes Lake.***

Source :
ht*p://indonesianfolklore. blogspot. com/?widgetType=BlogArchive&widgetId=BlogArchive1&action=toggle&dir=open&toggle=MONTHLY-1235894400000&toggleopen=MONTHLY-1238569200000(rejang-lebong.blogspot.com)

Traditional Music : Rejung - Coa Sayang Igei


this is traditional poem from rejang, this called rejung the tittle is Coa sayang igei (doesn't love anymore ) (click the icon to play that song )

  • Sung by : Ice trisnawati
  • Guitar by : Yulisman
lyric:
  • alang alang ba kemalang
  • nasib ku iyo
  • inok ngen bapak coa sayang igei
  • inok ngen bapak coa sayang igei
  • ja kunai titik kumu semayang
  • ja kunai titik kumu semayang
  • uyo bi elei uyo bi elei
  • coa sayang igei
  • uyo bi elei uyo bi elei
  • coa sayang igei
  • kinai ku ngen Tuhan umur ku panyang
  • kinai ku ngen Tuhan umur ku panyang
  • baik ngen kidek uku temino
  • baik ngen kidek uku temino
  • ecoa kulo ku lupo mengucep terimo kasih
  • ecoa kulo ku lupo mengucep terimo kasih
  • do o ba jaso do o ba jaso
  • inok ngen bapak
  • do o ba jaso do o ba jaso
  • inok ngen bapak
  • alang alang ba kemalang
  • nasib ku iyo
  • inok ngen bapak coa sayang igei
  • inok ngen bapak coa sayang igei
  • ja kunai titik kumu semayang
  • ja kunai titik kumu semayang
  • uyo bi elei uyo bi elei
  • coa sayang igei
  • uyo bi elei uyo bi elei
  • coa sayang igei
  • kinai ku ngen Tuhan umur ku panyang
  • kinai ku ngen Tuhan umur ku panyang
  • baik ngen kidek uku temino
  • baik ngen kidek uku temino
  • ecoa kulo ku lupo mengucep terimo kasih
  • ecoa kulo ku lupo mengucep terimo kasih
  • do o ba jaso do o ba jaso
  • inok ngen bapak
  • do o ba jaso do o ba jaso
  • inok ngen bapak

Traditional Music: Rejung - Semulen Tuwei


this is traditional poem from rejang, this called rejung the tittle is Semulen Tuwei ( Click the icon to listen this song )

  • Sung by: A.Samsudin
  • Guitra by : Yulisman
Lyric
  • monok puteak tebang mai pelak
  • sapei ba pelak bekenek-kenek
  • monok puteak tebang mai pelak
  • sapei ba pelak bekenek-kenek
  • udi puteak belagak pacak
  • alang ke cenok udi mai penek
  • udi puteak belagak pacak
  • alang ke cenok udi mai penek
  • gennasub uku bekenek
  • gacang bekenek gacang mak pengei
  • gennasub uku bekenek
  • gacang bekenek gacang dapet pengei
  • gen ... uku mai penek
  • gacang mai penek gacang mak bagei
  • gen uku mai penek
  • gacang mai penek gacang mak bagei
  • burung ijo betilei ebung
  • maik ba nanas siti baida
  • burung ijo betilei ebung
  • maik ba nanas siti baida
  • lenget ijo uku temurut
  • putus ba nyabei demdam coa sudo
  • lenget ijo uku temurut
  • putus ba nyabei demdam coa sudo
  • terkuku nak lapen baik
  • boak nioa ne pelai duwei
  • terkuku nak lapen baik
  • boak nioa ne pelai duwei
  • kaleu uku nak mareak inok
  • asal ba jijei ite beduwei
  • kaleu uku nak mareak inok
  • asal ba jijei ite beduwei
  • begitu caro bi ulang
  • alang ke tenang si bioa musei
  • begitu caro bi ulang
  • alang ke tenang si bioa musei
  • kalew ce'o caro nu asoak
  • alang ke riang asei ko direi
  • kalew ce'o caro nu asoak
  • alang ke riang asei ko direi
  • na gen ne coa ne temebang manyen
  • nebang kebayoa nak tengeak umei
  • na gen ne coa ne temebang manyen
  • nebang kebayoa nak tengeak umei
  • gen ne coa kecek de nien
  • kecek telajoa uku temimo
  • gen ne coa kecek de nien
  • kecek telajoa uku temimo
  • lubuk lingau memasang aspal
  • senak ne sapei muaro rupit
  • lubuk lingau memasang aspal
  • senak ne sapei muaro rupit
  • ko nak kapal uku nak rakit
  • cek pe gen ite serepak sapei
  • ko nak kapal uku nak rakit
  • cek pe gen ite serepak sapei

Traditional Music: Rejung - Oi Asoak


Stiil about rejung from rejang, this is rejung telling about sad story ( broken heart ),the tittle this rejung is Oi Asoak in rejang language,that mean Oh..Beloved Sister.
Sung by : Yulisman Guitar by : Yulisman Click the icon to hear this song Lyric:
  • oi asoak jibeak ko menginoi
  • oi asoak jibeak ko menginoi
  • kemak ba iben nak biding dalen
  • kemak ba iben nak biding dalen
  • ite beduwei coa de bagei
  • ite beduwei coa de bagei
  • uku bi namen ko mesoa leyen
  • uku bi namen ko mesoa leyen
  • eboak kisik gi eboak telung
  • eboak ba kisik gi eboak telung
  • eboak pengei nak sipang epat
  • eboak ba pengei nak sipang epat
  • kunie titik uku bi mu ung
  • kunie titik uku bi mu ung
  • sapie elei bi nemak kuwat
  • sapie elei bi nemak kuwat
  • epun telang nak padang lalang
  • epun telang nak padang lalang
  • kemak ba pengei nak epoak umei
  • kemak ba pengei nak epoak umei
  • udi senang uku gi malang
  • udi senang uku gi malang
  • udi ketawei uku menginoi
  • udi ketawei uku menginoi
  • kemak ba silei ubet ba mabuk
  • kemak silei ubet ba mabuk
  • kemak minyak gureng ba cabe
  • kemak ba minyak gureng ba cabe
  • udi rugei skadar ku emuk
  • udi ba rugei skadar ku emuk
  • uku be tunak coa gi kade
  • uku be tunak ecoa gi kade
  • pun cekeak kepalo ladei
  • pun cekeak kepalo ladei
  • kiyuo siyen nak biding dalen
  • kiyuo ba siyen nak biding dalen
  • ite sekedeak bian ba cigei
  • ite sekedeak bian ba cigei
  • barat bulen ngen matei bilei
  • barat ba bulen woi ngen matei bilei
  • eboak mangis kepek lem pane
  • eboak ba mangis kepek lem pane
  • pucuk kemayen nak biding dalen
  • pucuk kemayen nak biding dalen
  • kecek pelaris nageak ngen keme
  • kecek pelaris nageak ngen keme
  • kecek gi nien nelie mai leyen
  • kecek gi nien nelie mai leyen
  • mai dumei sekemak bilei
  • mai dumei sekemak bilei
  • sekemak bilei macas ba kebun
  • sekemak bilei macas ba kebun
  • ite jijei cigei ke bilei
  • ite jijei cigei ke bilei
  • minai ko minget debat de taun
  • minai ko minget debat de taun
  • bilei iyo temanen tebeu
  • bilei ba iyo temanen tebeu
  • memen sebilei temanem se ie
  • memen sebilei temanem se ie
  • bilei iyo ite betemeu
  • bilei iyo ite betemeu
  • memen sebilei ite bece ie
  • memen sebilei ite bece ie
  • oi asoak jibeak ba menginoi
  • woi asoak jibeak ba menginoi
  • kemak ba iben nak biding dalen
  • kemak ba iben nak biding dalen
  • ite beduwei coa de bagei
  • ite beduwei coa de bagei
  • uku bi namen ko mesoa leyen
  • uku bi namen ko mesoa leyen

Traditional Music: Rejung - Taneak Pesako



Gitar dan vocal Oleh Yulisman

  • pengodai taneak pesako
  • pengodai taneak pesako
  • pun cabe woy be tekik-tekik
  • epun cabe woy be tekik-tekik
  • meresai do o biaso
  • meresai do o biaso
  • kaleu tepike woy gi megis atie
  • kaleu tepike woy gi megis atie
  • bioa mudew benangei musei
  • bioa mudew benangei musei
  • pun peko woy belebet dawen
  • epun peko woy belebet dawen
  • ite sejudew gi paset cigei
  • ite sejudew gi paset cigei
  • ku binamen ko mesoa leyen
  • uku binamen ko mesoa leyen
  • tabeareneak jamen ne pan njang
  • tabereneak jamen ne pan njang
  • beak jamen woy si bioa musei
  • beak ba jamen woy si bioa musei
  • dio celako te cito su ang
  • dio celako te cito su ang
  • mete cenito woy cigei lak igei
  • mete cenito woy cigei lak igei
  • tebat siang dalen sedatang
  • tebat siang dalen sedatang
  • dalen meli ing woy mai sadie perbo
  • dalen meli ing woy mai sadie perbo
  • dio celako tecito suang
  • dio celako tecito suang
  • pateak ating sako ku si teko
  • pateak ating sako ku si teko
  • tabeareneak mai suko datang
  • tabeareneak mai suko datang
  • dalen bekilok woy mai kawuk perbo
  • dalen bekilok woy mai kawuk perbo
  • gen padeak nasib yo malang
  • gen padeak nasib yo malang
  • awak ba payeak woy nusir tun kulo
  • awak ba payeak woy nusir tun kulo
Catatan: Rejung
Sesuai dengan alam yang berada di pelosok-pelosok bukit barisan, menyebabkan anak-anak Rejang dekat dengan kehidupan alam, sehingga tidak mengherankan jikalaupun mereka sudah jauh pergi merantau tetap saja kencenderungan ingat kepada alam yang indah di dataran tinggi sumatra, meski kadang menjadikan angan-angan untuk pulang. Sejalan dengan keadaan seperti itu terkadang tidak mengherankan apabila dalam kesendirian di dalam belantara sambil mengumpulkan hasil hutan mereka menembangkan lagu-lagu yang memiliki muatan budaya yang tinggi, dan apa yang keluar dari hati mereka biasanya sangatlah erat dengan situasi, dimana tidak ada politik, ataupun intervensi dari pihak manapun melainkan murni guratan suara hati, yang terkadang terdengar lirih, sedih dan sendu. Sya’ir beserta irama itulah yang disebut dengan rejung, adapun sya’ir di sini berupa pantun yang terdiri dari empat bait, dimana dua bait adalah sampiran dan dua bait lagi merupakan isi dari pantun tersebut. Di dataran tinggi sumatra, seni sastra diturunkan secara lisan oleh nenek moyang mereka secara turun temurun. Guritan, Anda-andai, memuning, dan rejung (rejunk) adalah bentuk sastra lisan tersebut. Untuk tiga jenis sastra yang pertama, guritan, andai-andai dan memuning, biasanya tidak memakai media alat musik. Akan tetapi untuk jenis rejung dapat dilakukan tanpa alat musik atau mempergunakan alat musik. Alat musik yang dapat dipergunakan antara lain adalah Ramanika (Accordion), Piul (Violin), Gambus, ataupun Gitar Tunggal. Sementara alat musik yang lain seperti Suling (seruling), Seredam , dan Ginggong (Ginggung) tidak dapat dipergunakan untuk megiringi tembang atau rejung dikarenakan ketiga alam musik tersebut adalah alat musik (sejenis alat musik tiup). Dari sekian alat musik yang dapat mengiringi tembang hanya guitarlah yang paling menonjol dikarenakan berkemungkinan dalam mempelajarinya tidak terlalu sulit bila dibandingkan dengan alat-alat yang lainnya. Seni rejung ini banyak berkembang pada suku serumpun anak bukit barisan (istilah penulis) atau sering diistilahkan dengan Lagu Batang Hari Sembilan ini terdiri dari beberapa suku antara lain : Rejang, Besemah, Lahat, Ogan, Pagar Alam, Lintang dan daerah yang memiliki kemiripan bahasa degan dealek "e" contoh kata = tebu). (Anak semende dan gitar tunggal blog)(Rejang-lebong,blogspot.com)

Traditional Music: Rejung Nasib

this is one of the rejang traditional poem,and called rejung and play with solo guitar ( Click the icon to play this song )

  • Sung by: Ice Trisnawati
  • Gitar By : Yulisman
Lyric:
  • Uku alew mai Sadei perbo,
  • Temeu punguk nak pengei dalen,
  • lang ke malang nasieb ku iyo,
  • Awei ba punguk indeu ngen bulen,
  • lang ke malang nasieb ku iyo,
  • Awei ba punguk indeu ngen bulen,
  • Uku terus mai Sadie saweak,
  • Temeu ku sawei nak bioa musei,
  • men ku namen etun temegea’,
  • Nemak ku anduk gen plap bioa matei,
  • Amen ku namen etun temegea’
  • Nemak ku anduk gen plap bioa matei,
  • Uku terus mai taba renea’,
  • Singea’ uku nak sipang epat,
  • Men ku namen eko lak nikea’,
  • Kunyeu ba uku idup melarat,
  • Men ku namen eko lak nikea’,
  • Kunyeu ba uku idup melarat,
  • Uku belek mai bioa ambei,
  • Mlitas uku kak Sadie cu’up,
  • men ku namen eko bi jijei,
  • Baik ba uku dakmi ba idup,
  • men ku namen eko bi jijei,
  • Baik ba uku dakmi ba idup,
  • Mai Sambe mai sukarajo
  • Tengea tengea ne si jamben besei
  • Belo o ko madeak cito
  • Sapie ba uyo, ko tinget cigei
  • Belo o ko madeak cito
  • Sapie ba uyo, ko tinget cigei
  • Karang anyar be sipang-sipang
  • Sipang ite aleu mai dukew
  • Keme begitar dang madeak riang
  • Elak ba mapus sedingen edew
  • Keme begitar dang madeak riang
  • Elak ba mapus sedingen edew
  • Epei iyo epei ku nien
  • Epei bekembung si benang ijo
  • Bagei iyo bagei ku nien
  • Bagei menangung dalem dunio
  • Bagei iyo bagei ku nien
  • Bagei menangung dalem dunio

Pantun Rejang

Pun senawea tenanem nak muko
Pun bakeak tenanem nak belakang
Ipe dik benea untuk ite besamo
Ipe dik saleak kuneiku suang

Pucuk pawu selarai pawu
Daun kemumu digunting ulat
Sanak jauh tamu jauh
Sampai di sini di sambut secara adat


Mai dumei jempit cerek
Sapei dumei temanem peko
Tun tuei dang deu kecek
Keme u-ei mudea teraso


Menurut bapak Rohimin pantun ini sering disisip dalam bungei baso (Bunga bahasa) yaitu pada sastra daerah rejang yang berbentuk sarembeak. Pantun ini juga sering beliau dengar dari orang tuanya serta orang orang tua yang dahulu juga pemuka adat rejang sebelumnya.

Dikumpulkan oleh Tun Jang
Sumber lisan pemuka adat rejang, desa Air Putih Baru, Curup. Bpk Rohimin, 03 maret 2009















Bapak Rohimin

Source:rejang-lebong.blogspot.com

Skala nilai uang lama yang sering di pakai dalam adat rejang

Selain sebagai mata uang malaysia, satuan keuangan ringgit juga pernah dipakai di Indonesia. Hingga tahun 1970-an dikenal koin pecahan satu ringgit yang bernilai dua setengah rupiah. Ringgit di masa Kesultanan Deli juga dipakai sebagai satuan keuangan dengan nilai dua kupang (Wikipedia).

Dalam bahasa rejang kupang setara dengan sesuku. Dalam berbagai upacara adat rejang uang ringgit dan uang benggol sering di pergunakan. Bahkan untuk menekan kata yang melukiskan seseorang tidak punya uang sama sekali hingga kini masih sering dipakai istilah demener, yaitu satuan mata uang paling kecil jaman dahulu yang beredar di tanah rejang.

Seperti kalimat :
Demener coa de igai caciku. Lebih kurang artinya, Setengah sen pun saya tak punya uang lagi. (saya sudah tak punya uang sama sekali).

Beberapa nilai istilah pecahan uang lama yang penulis dapat dari pemuka adat rejang dibandingkan dengan nilai 1 sen jaman dahulu adalah sebagai berikut :

100 sen = 1 ringgit
50 sen = 1 suku (sesuku)
25 sen = 1 kuat (sekuat)
10 sen
5 sen
2,5 sen = 1 benggol (sebenggol)
1 sen
0,5 sen = 1 picis = demener
Dari berbagai sumber di sebutkan berapa besar nilai satu benggol sebenanrnya. Uang ini sebenarnya besaranya 2,5 Gulden (uang Belanda). Dan memang adat rejang ini dahulu di pakai berdasarkan uang belanda. Jadi bisa di bayangkan 1 koin emas ringgit itu bernilai 100 gulden. Wow......, betapa beratnya menjalankan adat, dan memang yang melaksanakan upacara adat rejang dahulu tentunya banyak dari kalangan bangsawan dan nilai uang ini juga berlaku untuk hukum adat rejang jaman dahulu.

Sumber:
Dikumpulkan oleh Tun Jang
Sumber lisan pemuka adat rejang, desa Air Putih Baru, Curup. Bpk Rohimin, 03 maret 2009














Bapak Rohimin

Source: rejang-lebong.blogspot.com

Traditional equipment : The old Traditional Rejangese Cover Food

This is the old rejangese cover food taken from Dua Tei Old village from Northen Rejang Region in Rejang Land. This usually using by rich rejang people in long time ago. In rejang language cover food call as Tudung saji.Let see how pretty decoration handycraft of rejang people in the past.











Source: rejang-lebong.blogspot.com
free counters
Related Posts with Thumbnails